young woman in a white shirt and denim shorts

คนที่พูดภาษาอังกฤษได้ดีคือคนที่ใช้คำได้ถูกต้อง

ในภาษาอังกฤษเพื่อธุรกิจ คำบางคำมีความหมายได้มากกว่าหนึ่งความหมาย เช่น 'to see' ซึ่งเราจำเป็นต้องรู้ไว้

*หมายเหตุ #1: บทความนี้อ้างถึงสิ่งที่เรียกว่า "multi-words" ซึ่งเป็นคำศัพท์ของ ECSC ที่หมายถึง คำศัพท์ที่ประกอบด้วยคำมากกว่าหนึ่งคำ *หมายเหตุ #2: บทความนี้ถูกแปลจากภาษาอังกฤษโดยใช้โปรแกรม AI ความคิดเห็นของคุณเป็นสิ่งที่ยินดีในส่วนความคิดเห็นด้านล่างค่ะ

*หมายเหตุจากบรรณาธิการ: บทความนี้กล่าวถึงสิ่งที่เรียกว่า “multi-words” ซึ่งเป็นคำศัพท์เฉพาะของ ECSC ซึ่งหมายถึงคำศัพท์ที่ประกอบด้วยคำมากกว่าหนึ่งคำ

คนส่วนใหญ่ที่พูดภาษาอังกฤษได้ในปัจจุบันต่างก็คุ้นเคยกับคำกริยา ‘to see’ คำ ๆ นี้หมายถึง การรับรู้สิ่งที่มองเห็นโดยใช้สายตา และรู้ไหมว่างานวิจัยหลายฉบับบอกว่าคำกริยา 'to see' เป็นหนึ่งใน 100 คำศัพท์ที่พบบ่อยที่สุดในภาษาอังกฤษ
ความจริงแล้ว ‘to see’ มีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกันนับสิบแบบในภาษาอังกฤษ
ในบล็อกโพสต์นี้ เราจะมาทำความรู้จักวิธีใช้ ‘see’ สามแบบในการสื่อสารภาษาอังกฤษในเชิงธุรกิจที่หลายคนอาจจะยังไม่ค่อยเข้าใจ

SEE YOU TO / OUT

หนึ่งในความหมายที่เราสามารถใช้ ‘to see’ ได้ก็คือเมื่อหมายถึงการพาใครสักคนไปยังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง (กล่าวคือ ไปด้วยกัน หรือพาไป) ปกติแล้วจะใช้ตอนที่ผู้อื่นไม่คุ้นเคยกับสถานที่แห่งนั้น (เช่น ระหว่างเยี่ยมชมสำนักงานหรืออาคารเป็นครั้งแรก)
ยกตัวอย่างเช่น หากคุณเดินทางไปประชุมกับลูกค้าที่สำนักงานของพวกเขา และคุณก็ไม่คุ้นเคยกับอาคารหรือไม่รู้วิธีออกจากอาคาร ลูกค้าของคุณอาจพูดว่า “I will see you to the front door.” หรือ “I will see you out.” ทั้งสองประโยคนี้แปลได้ว่า ลูกค้าจะพาคุณไปที่ประตูหน้าของสำนักงาน หรือจะพาคุณออกไปนอกอาคาร ตามลำดับ

I SEE

คำกริยา ‘to see’ มีอีกความหมายหนึ่งที่คนที่พูดภาษาอังกฤษได้บางคนก็อาจไม่คุ้นเคยคือ การเข้าใจความคิดหรือความเห็นของบุคคลอื่น แต่ก็ไม่ได้เห็นด้วยไปเสียทั้งหมด โดยทั่วไปจะใช้ในที่ทำงานเพื่อแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างสุภาพและแสดงความคิดเห็นของตนเองที่ต่างออกไป

ยกตัวอย่างเช่น ในบทสนทนาภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานเกี่ยวกับนโยบายเรื่อง Tardiness ของบริษัทที่เพิ่งออกมาใหม่ เพื่อนร่วมงานพูดออกมาว่าไม่เห็นด้วยกับนโยบายใหม่นี้เพราะเข้มงวดเกินไป แต่คุณก็ไม่ได้เห็นด้วยกับความเห็นของเขาไปเสียทั้งหมด
เมื่อเป็นเช่นนี้คุณก็สามารถพูดว่า “I see what you mean, but I think it’s important for the company to track employee tardiness.” (คำแปล: ผมเข้าใจที่คุณจะสื่อ แต่ผมก็คิดว่าเป็นเรื่องสำคัญที่บริษัทจะต้องบันทึกการมาสายของพนักงาน) หรือ “I see your point, but the company must monitor tardiness to maintain productivity.” (คำแปล: ผมเข้าใจประเด็นของคุณนะ แต่บริษัทก็ต้องบันทึกการมาสายเพื่อรักษาระดับประสิทธิภาพการทำงานของพนักงาน) ซึ่งเป็นการบอกให้อีกฝ่ายรู้ว่า คุณเข้าใจว่าทำไมเขาถึงมองเช่นนั้น แต่คุณก็มีมุมมองที่แตกต่างออกไป

I’LL SEE

ความหมายสุดท้ายของ ‘to see’ คือเมื่อต้องการสื่อถึงการพยายามทำอะไรบางอย่าง การใช้งานในลักษณะนี้พบได้บ่อยในบริบทการทำงาน เวลาที่เราถูกขอให้รับงานยาก ๆ งานที่มีเวลาจำกัด หรืองานที่มีกำหนดส่งมาทำ หรือเวลาที่เราไม่รู้ว่าตัวเองจะทำงานชิ้นนั้นเสร็จหรือไม่
ยกตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนร่วมงานถามคุณว่า “Can you help me add some animations to this PowerPoint presentation?” (คำแปล: คุณช่วยผมใส่ภาพเคลื่อนไหวลงในสไลด์นำเสนอ PowerPoint นี้หน่อยได้ไหม) หรือ “Can you complete the report before lunch?” (คำแปล: คุณช่วยทำรายงานฉบับนี้ให้เสร็จทันก่อนเวลาพักทานอาหารกลางวันได้ไหม) คุณสามารถตอบกลับโดยพูดว่า “I’ll see what I can do.” เพื่อบอกอีกฝ่ายว่าคุณไม่แน่ใจว่าจะทำงานชิ้นนั้นเสร็จหรือไม่ แต่ก็จะพยายามอย่างเต็มที่
เราหวังว่าบล็อกโพสต์นี้จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้คำกริยา ‘to see’ ที่ได้นำเสนอไปเพิ่มมากขึ้น ซึ่งไม่เพียงพัฒนาความเข้าใจภาษาอังกฤษและทักษะด้านคำศัพท์ของคุณแล้ว ยังช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นผ่านการใช้วลีภาษาอังกฤษเพื่อธุรกิจในที่ทำงาน
อย่าลืมกลับมาตรวจสอบตอนที่ 2 ของบล็อกโพสต์นี้เพื่อดูว่าเราสามารถใช้ ‘to see’ ในความหมายใดได้อีกบ้าง แล้วพบกันนะครับ!
*ว่าแต่ตอนที่เห็นคำว่า Tardiness มีใครต้องเปิดพจนานุกรมดูความหมายบ้าง 🙂
หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Multi-word และไขข้อข้องใจว่ามันจะช่วยให้คุณและเพื่อนร่วมงานพูดภาษาอังกฤษได้อย่างมั่นใจมากขึ้นได้อย่างไร ติดต่อ ECSC ได้เลยตั้งแต่วันนี้
แชร์โพสต์นี้:
thTH